- UID
- 37132
- 性别
- 保密
- 出勤
- 天
- 新闻
- 篇
- 魅力
- 点
- 浮云
- 朵
- 帖子
- 金钱
- 块
- 注册时间
- 2008-5-26
- 贡献
- 点
- 最后登录
- 1970-1-1
- 积分
- 21919
- 在线时间
- 小时
该用户从未签到
|
不是新闻,发在这里有跨版之嫌,但是发在这里比较容易达到效果,希望斑竹手下留情
最近各种新闻很多,各位翻译者很辛苦,先说声感谢
提一个小小的建议,希望各位能够在新闻开头加上所译新闻的发布时间,基本上正规媒体出来的新闻都会有发布时间,在翻译的时候最好能够注明一下,着重注明更好
之所谓提这个建议,是因为我发现最近的新闻很容易出现“车轱辘”现象,也就是,第一天,某A传闻要来;第二天,辟谣,某A不来了;第三天,另一篇译文中,某A又要来了,诸如此例
这种情况,个人认为多数是新闻发布时间和我们这边做出翻译时间的不同步引起的,比如第一天,X报纸和Y网站同时登出某A要来的传闻,X报纸的被翻译了,Y网站的没有;第二天,两家都辟谣了,也被翻译了;第三天,Y网站在两天前的新闻被翻译了,于是造成了我们这边译文在时间上跟原文时间有了错位,出现了“车轱辘”的现象
当然,即使译文中加入了发布时间,也不能保证杜绝“车轱辘”的现象,毕竟不同媒体的新闻发布本身也会出现“车轱辘”,但是希望能够尽量避免这种容易引起混淆的事情 |
评分
-
查看全部评分
|