梦幻之星 发表于 2004-8-31 09:30:49

佛罗伦萨中文网 招募 新闻翻译及专题评论人员

现诚邀各位喜欢佛罗伦萨,喜爱Fio 球迷之家的朋友们加入佛罗伦萨中文网“新闻发布中心”。

本站发展目标:为全体佛罗伦萨球迷带来最新,最全面的佛罗伦萨新闻报道。

申请条件和办法。

一,要求

1. 热爱 佛罗伦萨(没**的话,干不了任何事);

2.有较充裕的上网时间;

3.有较强的责任心。这一点很重要,新闻官是一个很具持续性的工作,如果加入了新闻中心,就要在条件允许的情况下(不影响学业工作和日常休息)坚持为大家服务。

4. 业务要求:英语能力强,通晓意大利语者优先录用。

5.身为“新闻中心办公人员”并不是一种荣耀,而是一种坚持和责任。

二,申请基本程序

1. (新闻翻译人员)在论坛 【佛罗伦萨_新闻直播】 试发3篇以上翻译文章 【参考例文: [原创] 转会终于来到!奇耶里尼! 】

(专题评论人员)在论坛 【佛罗伦萨_球迷讨论】 ] 试发3篇以上个人对球队的专题评论(最好500字以上,详细全面一点) 【参考例文: [原创]分析:卢凯西指的下一个会是谁呢? 】

2.填写申请表(见 附表)

3.由新闻中心负责人对你发表的文章进行初审,合格者予以试用。

4.候选人经考察初步通过后,有一个月考察期,一个月后,如经考察合格,加“新闻翻译员”/“赛事评论员”等级;不合格的朋友,请继续努力:)

5.录用后,如长期未发表文章(暂定为1个月),又未事先请假说明,将取消资格。

附: 申请表 (样本)
请按以下格式填写申请表
论坛 ID:
个人资料:
真实年龄:
目前职业:
语言能力:
联系方法:
邮箱地址:
上网时间段:
每天上网时间:
何时喜欢上佛罗伦萨:
对佛罗伦萨的了解程度:

问题 为什么想加入新闻中心:

发送此申请表到QQ_32166659(注明申请新闻翻译或评论)



三, 申明

1.新闻中心办公人员,不是一种荣耀,而是一种坚持和责任,在这里添加新闻没有任何直接报酬,也没有太多的利益给你们。

2.不是每个人申请了都能够批准,但是不申请就一定不能加入。 所有项目均为必填。请详细回答申请表中的各个问题,这将是考察的重要因素。

3.凡一旦确定被录用的人员,在论坛将会拥有“新闻官理员”的等级,并请及时向新闻中心负责人报道。

4.佛罗伦萨中文网新闻中心鼓励新人踊跃加入,你的支持是我们最大的动力。让我们一起把佛罗伦萨中文网建设得更加美好。

5.在这里做新闻翻译及专题评论人员没有任何直接报酬,也没有太多的利益给你们,但 所有佛罗伦萨球迷会因为你的加入 而得到我们共同所爱球队的最新的点点滴滴.

ringo 发表于 2004-9-6 18:04:21

如果大家有需要帮助的话,我可以做翻译,不过我不会意大利语,翻译英语新闻是没有问题的~~

梦幻之星 发表于 2004-9-8 18:34:14

<P>ok</P><P>加油哦</P>

宇洋 发表于 2004-9-9 15:15:44

还算上我一个 我有点翻译经验。

梦幻之星 发表于 2004-9-9 15:42:29

<P><b><FONT color=#000066>还请    </FONT></b></P><P><b><FONT color=#000066>ringo和 宇洋</FONT></b></P><P><b><FONT color=#000066>先在新闻区发表 几篇译文</FONT></b></P>

ringo 发表于 2004-9-10 14:50:45

999请问是哪篇译文啊?

ringo 发表于 2004-9-10 15:00:17

找不到可以翻译的文章.....那就宇洋来翻译吧,我做协助好了~~

梦幻之星 发表于 2004-9-10 15:15:23

<P>英文 原文 请 参考</P><P><a href="http://www.fiorentina2000.net/" target="_blank" ><FONT color=#6f2bd5>fiorentina2000(英)</FONT></A><FONT color=#6f2bd5> </FONT></P><P><a href="http://www.acffiorentina.it/" target="_blank" ><FONT color=#6f2bd5>acffiorentina(意)</FONT></A><FONT color=#6f2bd5>    (选择英文版)</FONT></P><P>请选择新近的 文章   翻译
</P>

梦幻之星 发表于 2004-9-10 15:45:44

<P>再次申明:</P><P>翻译工作纯属个人自愿行为,</P><P>本站只是提供一个发表文章及个人见解评论的平台。</P><P><FONT color=#f709f7>本站发展目标:为全体佛罗伦萨球迷带来最新,最全面的佛罗伦萨新闻报道。</FONT></P><P>也只有大家的共同参与,才能不断的靠近这个目标。</P>

ringo 发表于 2004-9-10 22:23:35

<P>那我就来试试吧~~翻译的不好大家不要介意,我只是做协助工作好了~</P><P>Nakata looks for old self </P><P>中田期待原本的辉煌</P><P>Hidetoshi Nakata hopes that his move to Fiorentina will help him return to the player he once was.</P><P>中田英寿希望他来到佛罗沦萨后能够回到他曾经的辉煌。</P><P>The Japanese ace made a sensational impact at Perugia but moves to Roma, Parma and Bologna have seen him struggle at times.</P><P>这位日本的王牌曾经在佩鲁贾贡献过很出色的影响力,然而去了罗马,帕尔玛,博罗尼亚可以看出他不时的在奋斗挣扎。</P><P>"Fiorentina are back in Serie A and we have some serious ambitions for the new season," he told the club’s website.</P><P>佛罗沦萨回到意甲之后我们对新赛季有着很认真的期盼。他这样对俱乐部的官网说道。</P><P>"It is of great significance for me to be a part of a team that is looking to be reborn into Italian football.</P><P>成为佛罗沦萨的一员这是一项很伟大的举措并具有重要的意义,也将是我在意大利足球世界的再生。</P><P>"Hopefully this is the chance for me to redeem myself. I’ll look to give everything with the aim of having my best season as a professional."</P><P>这是一个重新证明我自己且很令人期盼的机会。作为一位职业球员,我期盼伴随着我目标的所有事物都将有一个好的赛季。</P><P>Meanwhile, Demetrio Albertini has waved goodbye to Lazio after he completed his move to Atalanta.</P><P>期间,Albertini在他完成已经告别了拉奇奥转会去了亚特兰大。</P><P>"I spent a passionate and intense year in Rome where we won the Italian Cup and just missed out on the Champions’ League," stated the veteran.</P><P>
我在罗马度过了一个充满热情的赛季,在那里我们获得了意大利杯,然而仅仅与联赛冠军擦肩而过。这位老将说明道。</P><P>
"I thank everyone at the club. I would have liked to have stayed but we found an amicable agreement to go our separate ways."</P><P>我感谢俱乐部里的每个人,我原本愿意呆在那里,但是我们达成了共识即分道扬镳。</P><P>Albertini rescinded his contract with the capital club as they look to reduce their substantial wage bill. </P><P>Albertini拒绝了和拉奇奥俱乐部的挽留由于他们希望减少他的工资</P><P>"I wish Lazio all of the best for the future and I hope they resolve their problems," he added. "The fans also deserve praise for their support last season."
我祝福拉奇奥俱乐部的未来 我希望他们能解决他们的问题,他补充到,球迷们也渴望对于他们上赛季的对俱乐部的支持得到赞美。</P>

梦幻之星 发表于 2004-9-10 23:48:21

<P>很喜欢中田吧</P><P>希望 他不要 辜负 球迷 的期望</P>

ringo 发表于 2004-9-11 10:56:43

是啊~~希望他不要给萨萨丢脸......

晨钟暮鼓 发表于 2004-9-13 14:54:09

呵呵   应聘专题评论员   就发个昨天比赛后翻新的老帖吧   试试

梦幻之星 发表于 2004-9-13 15:14:25

<P>大家 有 热情 就 好</P>

kendy_xk 发表于 2004-9-16 12:40:58

<P>我可不可以呀,我在国际米兰中文网做过翻译的ID:kendy_xk</P>

梦幻之星 发表于 2004-9-16 12:43:25

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>kendy_xk</I>在2004-9-16 12:40:58的发言:</B>

<P>我可不可以呀,我在国际米兰中文网做过翻译的ID:kendy_xk</P></DIV>
<P>
<P>只要 你愿意 </P>
<P>可以 先照规定 试试 </P>
<P>我们欢迎更多的人 参与 进来</P>

kendy_xk 发表于 2004-9-16 12:45:29

在那?偶去试试看

梦幻之星 发表于 2004-9-16 12:52:47

<P>英文 原文 请 参考</P><P><a href="http://www.fiorentina2000.net/" target="_blank" ><FONT color=#6f2bd5>fiorentina2000(英)</FONT></A><FONT color=#6f2bd5> </FONT></P><P><a href="http://www.acffiorentina.it/" target="_blank" ><FONT color=#6f2bd5>acffiorentina(意)</FONT></A><FONT color=#6f2bd5>    (选择英文版)</FONT></P><P><a href="http://www.fio1926.com/bbs/list.asp?boardid=41" target="_blank" ><FONT color=#000066>【佛罗伦萨_英语新闻】</FONT></A> </P><P>请选择新近的 文章   翻译</P>

kendy_xk 发表于 2004-9-16 12:59:23

<P> 呵呵,这些都能看懂的</P><P><a href="http://www.inter.net.cn/news/search.asp?keyword=kendy_xk&amp;soption=2&amp;Submit=%CB%D1%CB%F7" target="_blank" >http://www.inter.net.cn/news/search.asp?keyword=kendy_xk&amp;soption=2&amp;Submit=%CB%D1%CB%F7</A></P>

梦幻之星 发表于 2004-9-16 13:06:19

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>kendy_xk</I>在2004-9-16 12:59:23的发言:</B>

<P>呵呵,这些都能看懂的</P>
<P><a href="http://www.inter.net.cn/news/search.asp?keyword=kendy_xk&amp;soption=2&amp;Submit=%CB%D1%CB%F7" target="_blank" >http://www.inter.net.cn/news/search.asp?keyword=kendy_xk&amp;soption=2&amp;Submit=%CB%D1%CB%F7</A></P></DIV>
<P>
<P>不错 啊 </P>
<P>上 QQ 聊聊 吧 (32166659)</P>
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 佛罗伦萨中文网 招募 新闻翻译及专题评论人员